We’ve been trying to teach the girls about various parts of the body. We’ll ask, “Miranda! Where’s your head?” and “Eleanor! Where are your ears?”, and show them where they should be pointing. When they get it right, we cheer.
So far, Eleanor’s been ignoring us, but Miranda seems to get what’s going on. She can successfully point to her head, her ears, and her feet. Here Miranda is showing us where her head is.
While we ask these questions in Taiwanese, for some strange reason the name of the actual body part is said in Mandarin. That’s what Agnes’ mother started doing, and we continued the practice. Ultimately, it doesn’t really matter what language (or mix of languages) we use–the girls are still learning that certain words represent things in the real world. I’m just surprised that I remember the names of all these body parts in three different languages.
that’s sooo cool. i remembered teaching lucas that not too long ago. I had to teach him a mixture of english and mandarin b/c he had a hard time saying certain sounds. so i ended up teaching him whichever language the word is easier to say. i haven’t ventured into taiwanese yet b/c he was slow in speaking so i didn’t want to confuse him.